“Xayku qo‘lyozmalari to‘plami” kitobidan
YOZ
Ko‘zlarim toliqdi
Qizil atirgullarga devona boqib –
Majruh bo‘ldim, emaklab chiqdim boqqa.
* * *
Atirgul rasmini chizaman,
Osondir gulg‘uncha suvratin chizmoq,
Yaproqlarni esa tasvirlash qiyin.
* * *
Mana shunaqada, ehtimol,
Olmani yeyman-da – o‘pib qolaman
Pion guli ostida.
QISH
Basyo vafot etgan kun.
Janozaga bormadim –
Xurmo yedim bir o‘zim yolg‘iz...
Ruschadan Tursun Ali tarjimalari
* * *
Qorong‘ida tanga jiringlar
Chaqalarin sanaydi gado.
O, qanchalar sovuq qish tuni!
* * *
Quyosh oqqan palla
Bulutlarga biqinvolib
Kuylar to‘rg‘aylar.
* * *
Ko‘klamning uzun kunida
Sohil bilan uzoq
Dardlashdi qayiq!
* * *
Bahor, yomg‘ir shivalar,
Parom to‘la yelkan-yomg‘irpo‘sh:
Biri qalqib, biri pastlaydi.
Qorong‘ida tanga jiringlar
Chaqalarin sanaydi gado.
O, qanchalar sovuq qish tuni!
* * *
Quyosh oqqan palla
Bulutlarga biqinvolib
Kuylar to‘rg‘aylar.
* * *
Ko‘klamning uzun kunida
Sohil bilan uzoq
Dardlashdi qayiq!
* * *
Bahor, yomg‘ir shivalar,
Parom to‘la yelkan-yomg‘irpo‘sh:
Biri qalqib, biri pastlaydi.
Rus tilidan Abdu Nabi tarjimalari